Langsung ke konten utama

日本人の知らない日本語 「Nihonjin no Shiranai Nihongo」(DUBBING)





Jangan lpa saksikan pada tanggal 6 juni 2020, 「Nihonjin no Shiranai Nihongo」yang suaranya sudah didubbing oleh mahasiswa satra jepang UNAND



Judul : 日本人の知らない日本語 (Nihonjin no Shiranai Nihongo)

Tanggal rilis : 15 Juli - 30 September 2010

Sutradara : Saiji Yakumo , Hiroyuki Tamekawa , Naoki Kawamura, Yuki Saito

Produser : Yasuhiro Takestuna

Episode : 6

Pengisi suara :

1. Debby Chandra (haruko sensei)

2. Mayang Dwipuspa Isabela Armanda (diana, mary, dan ellen)

3. M. Iqbal Ramadhani (paul&bob)

Komentar

Postingan populer dari blog ini

Makanan khas Jepang

Apakah teman-teman suka makanan dari Jepang? Contoh gambar beberapa makanan khas negara Jepang Kalau suka, pasti penasaran ‘kok bisa ya cita rasa makanan Jepang itu unik-unik’, yuk simak penjelasan berikut. Makanan dari Jepang disebut  washoku  ( 和食 )  atau  nihon shoku,  dan ternyata makanan Jepang lebih mementingkan cita rasa yang alami dari bahan makanan dan keindahan dari sebuah makanan itu sendiri, sehingga muncul istilah “ me de taberu ”(makan dengan mata). Kalimat tersebut memiliki makna bahwa penyajian makanan di Jepang sangat indah dan menarik dipandang mata. Pada makanan Jepang ada lima bumbu utama yang harus dimasukan secara berurutan sesuai urutan abjad sa-shi-su-se-so yang merupakan singkatan dari  satou  (gula pasir),  shio  (garam),  su  (cuka),  seuyu  atau yang dikenal pada zaman sekarang  shoyu  (kecap asin),  miso  (bahan untuk membuat sup  miso  yang terbua...

BUMERANG III, 2022.

BUMERANG "BULETIN MAHASISWA SASTRA JEPANG" こんにちは皆さん! Ogenki desu ka? Genki desuuuu!? Mimin harap kita semua senantiasa dalam keadaan sehat wal 'afiat dan terus semangat dalam menjalani hari-hari sebagai mahasiswa. Hidup Mahasiswa! Well, kita sudah memasuki Buletin Mahasiswa Sastra Jepang edisi ketiga, lho! Gampangnya, sebut 'Bumerang' aja kali ya biar sama-sama enak. Hehe. Teman-teman, yuk simak pembahasan bumerang kali ini mengenai Fakta Unik Jepang, Rubrik Karya dan Webinar Series supaya kita semua bisa sama-sama tahu. Okayy, let's check it out!! Nahh, sampai di sini dulu pembahasan bumerang kali ini. Gimana, seru tidak pembahasannya? Seru dong! Semoga teman-teman selalu bersedia buat nungguin tulisan-tulisan selanjutnya di Blog Nigakkai, yah! Mimin [🌾] mau pamit undur diri dulu.  Jaa mata, ありがとうございました。 Buletin by: Hana Salsabila Blog written by: Fatimah Azzahra

Panggilan Untuk Keluarga Dalam Bahasa Jepang

Panggilan Dalam Keluarga   ·  Ayah : ちち/おとうさん  ( 父) ·  Ibu : はは/おかあさん ( 母 ) ·  Kakek : そふ/おじいさん ( 祖父 ) ·  Nenek : そぼ/おばあさん ( 祖母 ) ·  Paman : おじ ( 叔父 ) ·  Tante : おば ( 叔母 ) ·  Kakak laki-laki : あに/おにいさん ( 兄 ) ·  Kakak perempuan : あね/おねえさん ( 姉 ) ·  Adik laki-laki : おとうと ( 弟 ) ·  Adik perempuan : いもうと ( 妹 ) ·  Suami : おっと/しゅじん ( 夫/主人 ) ·  Istri : つま/かない ( 妻/家内 ) ·  Anak laki-laki : むすこ ( 息子 ) ·  Anak perempuan : むすめ ( 娘 ) Catatan:  D alam penyampaiannya terdapat aturan tujuan penggunaan seperti ayah saya ( 父/ちち ) sedangkan ayah (kamu) ( お父さん/おとうさん ) 。 祖母と母はスパーで買い物に行きます。 Nenek dan Ibu saya pergi berbelanja ke supermarket カリナさんのおばあさんとお母さんはスパーで買い物にいきます。 Nenek dan Ibu Karina pergi berbelanja ke supermarket.