Langsung ke konten utama

Postingan

Menampilkan postingan dari Juni, 2020

MADING ONLINE II

Pola kalimat ~てください

Penggunaan Pola kalimat ~ てください dalam Bahasa Jepang. Salah satu penggunaan pola kalimat ini adalah untuk meminta seseorang melakukan sesuatu, pola kalimatnya adalah : Katakerja て + ください Contoh kalimat : 1. 皆さん、座ってください。   Minasan, suwatte kudasai.   Silakan duduk. 2. 田中さんに会ったら、日本語を話してください。     Tanaka-san ni attara, nihongo o hanashite kudasai.     ketika bertemu dengan tanaka san, tolong bicara bahasa jepang. 3. もうすぐ会議が始まりますので、どうぞ、中に入ってください。   Mōsugu kaigi ga hajimarimasunode,   d ouzo, naka ni haitte kudasai.     Rapatnya akan segera dimulai, silahkan masuk ke dalam. 4. 窓を開けてくださいませんか。     m adou o akete kudasaimasen ka.    Bisakah kamu membuka jendelanya? 

Puisi - Kegelapan

Kegelapan Tam   Bayangan hitam kian tebal menyelimuti Menguarkan aura kegelapan Rasa ingin menyakiti Rasa tak berguna Rasa takut dan putus asa Semuanya sangat menyiksa   Kegelapan semakin membuatku tenggelam Memakan diriku yang kian hari kian kelam Membuat semua hancur lebur Hancurlah, Hilanglah kegelapan Ingin rasanya cahaya datang menghampiri Membuat diriku lebih bahagia

Ava Max - Sweet but Psycho "Dance Cover"

Panggilan Untuk Keluarga Dalam Bahasa Jepang

Panggilan Dalam Keluarga   ·  Ayah : ちち/おとうさん  ( 父) ·  Ibu : はは/おかあさん ( 母 ) ·  Kakek : そふ/おじいさん ( 祖父 ) ·  Nenek : そぼ/おばあさん ( 祖母 ) ·  Paman : おじ ( 叔父 ) ·  Tante : おば ( 叔母 ) ·  Kakak laki-laki : あに/おにいさん ( 兄 ) ·  Kakak perempuan : あね/おねえさん ( 姉 ) ·  Adik laki-laki : おとうと ( 弟 ) ·  Adik perempuan : いもうと ( 妹 ) ·  Suami : おっと/しゅじん ( 夫/主人 ) ·  Istri : つま/かない ( 妻/家内 ) ·  Anak laki-laki : むすこ ( 息子 ) ·  Anak perempuan : むすめ ( 娘 ) Catatan:  D alam penyampaiannya terdapat aturan tujuan penggunaan seperti ayah saya ( 父/ちち ) sedangkan ayah (kamu) ( お父さん/おとうさん ) 。 祖母と母はスパーで買い物に行きます。 Nenek dan Ibu saya pergi berbelanja ke supermarket カリナさんのおばあさんとお母さんはスパーで買い物にいきます。 Nenek dan Ibu Karina pergi berbelanja ke supermarket.

日本人の知らない日本語 「Nihonjin no Shiranai Nihongo」(DUBBING)

Jangan lpa saksikan pada tanggal 6 juni 2020, 「Nihonjin no Shiranai Nihongo」yang suaranya sudah didubbing oleh mahasiswa satra jepang UNAND Judul : 日本人の知らない日本語 (Nihonjin no Shiranai Nihongo) Tanggal rilis : 15 Juli - 30 September 2010 Sutradara : Saiji Yakumo , Hiroyuki Tamekawa , Naoki Kawamura, Yuki Saito Produser : Yasuhiro Takestuna Episode : 6 Pengisi suara : 1. Debby Chandra (haruko sensei) 2. Mayang Dwipuspa Isabela Armanda (diana, mary, dan ellen) 3. M. Iqbal Ramadhani (paul&bob)

CERPEN - WOMAN

Woman Karya: Feny Fatriani Kriing..! Aku mengambil handphoneku. Ada sebuah email yang masuk. Hatiku menjadi gundah. Aku yakin ini pasti adalah jawaban apakah aku diterima kerja atau tidak di perusahaan BA. Satu minggu yang lalu Aku mengambil kemaja putih ku dan memakainya. Hari ini aku akan wawancara lagi. Sudah lebih dari 10 perusahaan yang menolakku. Semoga kali ini berjalan lancar. Aku naik ojek ke perusahaan BA agar datang tepat waktu. Aku sangat gugup, memikirkan apa pertanyaan pertanyaan yang akan ditanyakan padaku. Sesampai di disana, aku diberi kokarde dengan nomor urutan kelima. "Nomor urut 5, Tia Angelina silahkan masuk ke ruang wawancara" kata petugas perusahaan tersebut. Aku langsung berdiri memasuki ruangan tersebut. Banyak rangkaian pertanyaan yang diajukan yang bisa aku dijawab dengan baik. " Tia Agelina, apakah anda ada keinginan menikah" tanya salah satu pihak perusahaan yang mewawancaraiku. Aku terkejut apakah pertanyaan seperti ini harus dijawab.